Inscribed with magic texts, these bowls were
used to ward off evil spirits and protect family
and property. Unearthed at relatively high
levels
of excavation, they were neglected by the
nineteenth century pioneers of Mesopotamian
archaeology who were more interested in
discovering palace foundations and large-
scale
sculpture. In more recent years however their
importance has been recognised and they
have
been studied in-depth.
The incantations were written in a variety of
Aramaic dialects including Jewish Aramaic,
Mandaic and Syriac. There are also examples
written in Pseudo-script, presumably by less
literate scribes. Although the texts are not
dated
they are generally assigned to the late
Sassanian/ early Islamic period (6th-8th
century
A.D.). Their main function was to trap evil
spirits
and they were often placed upside down at the
corners of rooms, or built into foundations or
cemeteries. The texts sometimes instruct
them
to be placed ‘at the four corners (of the room)’
for extra protection. The names of the clients
for
whom the bowls were made can be divided
into
two main categories- Semitic and Persian.
However this is not always a reliable guide to
their ethnicity. Jewish influence on the
Mandaic
inscriptions was minimal but is pronounced in
the Aramaic incantations. Many of the scribes
may have been Jewish or trained by Jews, and
the
Hebrew Bible is frequently quoted.
The adversaries are rarely named but they are
sometimes depicted in fantastic line drawings,
applied to the surface of the clay with a reed
pen
and black ink. These demons are often
depicted
fettered in chains with splayed legs and long
dishevelled hair. Men and women are both
portrayed although the sex is frequently
ambiguous. The bowls themselves are all
wheel-
made and their form derives from the
repertoire
of Sassanian household vessels. They were
not
however recycled but made specifically to
receive
incantations as there are rarely signs of daily
wear and tear. The shape was important as
they
had to have wide-open orifices to receive the
maximum amount of text and a relatively
smooth
surface for its application. The patterns
created
by the writing are remarkable; the most
common
arrangement was in concentric spirals,
radiating
outwards from the centre, but there were
many
other varieties. On very rare instances the text
continued onto the exterior of the bowl.
These bowls are fascinating for the insight
they
provide into popular magic and belief. In
addition to the heartland of ancient
Mesopotamia
they have been discovered in Jordan, Syria,
Lebanon and even Egypt and Uzbekistan-
attesting to their widespread popularity. Ink
drawings/inscriptions rarely survive from such
and early date and thus these bowls give us a
rare glimpse of the work of the ancient
scribes.
References:
J. B. Segal, ‘Catalogue of the Aramaic and
Mandaic Incantation Bowls in the British
Museum,’ (London, 2000) (AM)
The following is the translation of the bowl.
LO.786
May there be healing from heaven for Rav
Pehura son of Immi, and may he be healed by
the mercy of heaven from male lili and from
female liliths, from the … and the satan, and
the tormenter who torments him by night and
by day, and from … and from all types of
satans and from … and from … . I beswear you,
you … and punishments of idol spirits who
wound him and who oppress him, this Rav
Pehura son of Immi. In the name of “I will be
who I will be” and YHWH and (nomina
barbara). In the name of (nomina barbara), in
order that you will come swiftly and you will
heal him, that is Rav Pehura son of Immi, from
the satan that makes cry and frightens and
terrifies and makes afraid and frightens. In the
name of (nomina barbara) “The LORD is
faithful and just in all his words” (see note). In
the name of the God of Israel (nomina
barbara). In your name I cry out and by your
understanding I beswear in order that you will
save and you will heal him, that is Rav Pehura
son of Immi, and you will not injure him. In the
name of (angel names and nomina barbara).
YHWH the great Yahoq Yahoq who pushed his
chariot over the Red Sea. Amen, amen, selah.
Hallelujah to your name, hallelujah to your
kingdom.
The quotation in this bowl (“The LORD is
faithful and just in all his words”) is not found
in the Masoretic Text (i.e. the rabbinic Bible) of
Psalm 145:13 (or between verses 13 and 14),
but it is attested in the Dead Sea Scrolls and in
the Greek and Syriac translations. To have it
here in a magic bowl is truly remarkable.
Dr Siam Bhayro
Associate Professor of Early Jewish Studies
Department of Theology & Religion
University of Exeter
Amory Building
Rennes Drive
Exeter EX4 4RJ
United Kingdom