Barakat Gallery
Login | Register | User Services | Search | Newsletter Sign-up
Barakat Gallery
HOME : Near Eastern Art : Aramaic Incantation Bowls : Terracotta Incantation Bowl
Terracotta Incantation Bowl - LO.786
Origin: Mesopotamia
Circa: 500 AD to 800 AD
Dimensions: 2.25" (5.7cm) high x 6.75" (17.1cm) wide
Collection: Near Eastern
Medium: Terracotta


Location: Great Britain
Currency Converter
Place On Hold
Ask a Question
Email to a Friend
Previous Item
Next Item
Photo Gallery
Click photo to change image.
Print image
Click photo to change image.
Print image
Inscribed with magic texts, these bowls were used to ward off evil spirits and protect family and property. Unearthed at relatively high levels of excavation, they were neglected by the nineteenth century pioneers of Mesopotamian archaeology who were more interested in discovering palace foundations and large- scale sculpture. In more recent years however their importance has been recognised and they have been studied in-depth.

The incantations were written in a variety of Aramaic dialects including Jewish Aramaic, Mandaic and Syriac. There are also examples written in Pseudo-script, presumably by less literate scribes. Although the texts are not dated they are generally assigned to the late Sassanian/ early Islamic period (6th-8th century A.D.). Their main function was to trap evil spirits and they were often placed upside down at the corners of rooms, or built into foundations or cemeteries. The texts sometimes instruct them to be placed ‘at the four corners (of the room)’ for extra protection. The names of the clients for whom the bowls were made can be divided into two main categories- Semitic and Persian. However this is not always a reliable guide to their ethnicity. Jewish influence on the Mandaic inscriptions was minimal but is pronounced in the Aramaic incantations. Many of the scribes may have been Jewish or trained by Jews, and the Hebrew Bible is frequently quoted.

The adversaries are rarely named but they are sometimes depicted in fantastic line drawings, applied to the surface of the clay with a reed pen and black ink. These demons are often depicted fettered in chains with splayed legs and long dishevelled hair. Men and women are both portrayed although the sex is frequently ambiguous. The bowls themselves are all wheel- made and their form derives from the repertoire of Sassanian household vessels. They were not however recycled but made specifically to receive incantations as there are rarely signs of daily wear and tear. The shape was important as they had to have wide-open orifices to receive the maximum amount of text and a relatively smooth surface for its application. The patterns created by the writing are remarkable; the most common arrangement was in concentric spirals, radiating outwards from the centre, but there were many other varieties. On very rare instances the text continued onto the exterior of the bowl.

These bowls are fascinating for the insight they provide into popular magic and belief. In addition to the heartland of ancient Mesopotamia they have been discovered in Jordan, Syria, Lebanon and even Egypt and Uzbekistan- attesting to their widespread popularity. Ink drawings/inscriptions rarely survive from such and early date and thus these bowls give us a rare glimpse of the work of the ancient scribes.


J. B. Segal, ‘Catalogue of the Aramaic and Mandaic Incantation Bowls in the British Museum,’ (London, 2000) (AM) The following is the translation of the bowl. LO.786 May there be healing from heaven for Rav Pehura son of Immi, and may he be healed by the mercy of heaven from male lili and from female liliths, from the … and the satan, and the tormenter who torments him by night and by day, and from … and from all types of satans and from … and from … . I beswear you, you … and punishments of idol spirits who wound him and who oppress him, this Rav Pehura son of Immi. In the name of “I will be who I will be” and YHWH and (nomina barbara). In the name of (nomina barbara), in order that you will come swiftly and you will heal him, that is Rav Pehura son of Immi, from the satan that makes cry and frightens and terrifies and makes afraid and frightens. In the name of (nomina barbara) “The LORD is faithful and just in all his words” (see note). In the name of the God of Israel (nomina barbara). In your name I cry out and by your understanding I beswear in order that you will save and you will heal him, that is Rav Pehura son of Immi, and you will not injure him. In the name of (angel names and nomina barbara). YHWH the great Yahoq Yahoq who pushed his chariot over the Red Sea. Amen, amen, selah. Hallelujah to your name, hallelujah to your kingdom. The quotation in this bowl (“The LORD is faithful and just in all his words”) is not found in the Masoretic Text (i.e. the rabbinic Bible) of Psalm 145:13 (or between verses 13 and 14), but it is attested in the Dead Sea Scrolls and in the Greek and Syriac translations. To have it here in a magic bowl is truly remarkable. Dr Siam Bhayro Associate Professor of Early Jewish Studies Department of Theology & Religion University of Exeter Amory Building Rennes Drive Exeter EX4 4RJ United Kingdom - (LO.786)


Home About Us Help Contact Us Services Publications Search
Terms and Conditions Privacy Policy Security

Copyright (c) 2000-2023 by Barakat, Inc. All Rights Reserved - TEL 310.859.8408 - FAX 310.276.1346

coldfusion hosting